Free delivery for purchases over 1 299 Kč
PPL Parcel Shop 54 Czech Post 74 Balíkovna 49 GLS point 54 Zásilkovna 44 GLS courier 74 PPL courier 99

MUE auf dem PC

Language GermanGerman
Book Paperback
Book MUE auf dem PC Ulrike Dressel
Libristo code: 02459160
Publishers Diplom.de, May 1999
Diplomarbeit aus dem Jahr 1999 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,0, Universität Leipz... Full description
? points 357 b
3 567 včetně DPH
In stock at our supplier Shipping in 13-18 days

30-day return policy


You might also be interested in


Ignited: Most Wanted Book 3 J Kenner / Paperback
common.buy 258
Natural Architecture Now Francesca Tatarella / Hardback
common.buy 1 127
Entwicklung betrieblicher Immobilien Thomas Glatte / Paperback
common.buy 2 359
Indian Mysticism R.D. Ranade / Paperback
common.buy 1 200
Gewalt und Rausch Klaus Siebenhaar / Hardback
common.buy 552
Majestic Norway Chris R Pownall / Paperback
common.buy 323
In the Midst of Tribulation Mary Griggs / Paperback
common.buy 359
Motorische Markenhandlungen Alexander Fischer / Paperback
common.buy 1 950
Gender Equality and Work-Life Balance SARAH BLITHE / Hardback
common.buy 5 586
Langue Portugaise Dangola Chavagne-J / Paperback
common.buy 2 481
Aktuelle Trends in der Werbung der Hotels Sarah Grabenstein / Paperback
common.buy 913
Murder... Now and Then Jill McGown / Hardback
common.buy 1 189
Perlenfantasien Petra Sudke / Sheet
common.buy 212
Organizational Learning from Performance Feedback Henrich R. Greve / Hardback
common.buy 3 483

Diplomarbeit aus dem Jahr 1999 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,0, Universität Leipzig (Unbekannt), Sprache: Deutsch, Abstract: Inhaltsangabe:Einleitung:§In dieser Diplomarbeit werden drei der für den deutschen Markt wichtigsten PC-basierten Übersetzungsprogramme bewertet und verglichen. Dabei werden die Übersetzungsrichtungen Englisch/Deutsch und Deutsch/Englisch untersucht. Die für die Evaluierung verwendeten Programmversionen waren Globalink Power Translator Pro 6.2, Langenscheidts T1 Standard plus 3.0 und PONS Personal Translator plus/plus 98.§Die Bewertung erfolgte anhand von vier realen Texten (zwei Bedienungsanleitungen und zwei Geschäftsbriefe) und einer Vielzahl von Einzelsätzen, die bestimmte Übersetzungsprobleme beinhalten.§Auch die Programmeigenschaften und Funktionsmerkmale wurden in die Betrachtung einbezogen.§Inhaltsverzeichnis:Inhaltsverzeichnis:§Abkürzungen 7§1.Zielsetzungen der Arbeit 8§2.Bewertung von Übersetzungssystemen 9§2.1Das MÜ-System als Anwendungssoftware 9§2.2Qualität des Translats 11§2.3Verwendete Kriterien 13§3.Eigenschaften und Funktionsmerkmale von GPT 14§3.1Entwicklungsgeschichte von GPT 14§3.2Benutzerhandbuch 14§3.2.1Aufbau 15§3.2.2Layout und formale Aspekte 16§3.2.3Stichwortregister 17§3.2.4Bewertung des Inhalts 18§3.2.5Zusammenfassung 19§3.3Arbeit mit GPT und Funktionen 20§3.3.1Texteingabe, Sprachenpaare und Formatierung 20§3.3.2Übersetzen mit GPT 22§3.3.3Übersetzungsoptionen 25§3.3.4Arbeit mit dem Lexikon 26§3.3.5Übersetzen in anderen Anwendungen 28§3.3.6Übersetzungsgeschwindigkeit und maximale Textlänge 29§3.3.7Zusammenfassung 30§4.Globalink Power Translator Pro am Text 31§4.1Druckerhandbuch 31§4.1.1Erster Übersetzungsdurchgang 31§4.1.2Zweiter Übersetzungsdurchgang 38§4.2Englischer Geschäftsbrief 43§4.2.1Erster Übersetzungsdurchgang 44§4.2.2Zweiter Übersetzungsdurchgang 58§4.3Staubsaugerbedienungsanleitung 64§4.3.1Erster Übersetzungsdurchgang 65§4.3.2Zweiter Übersetzungsdurchgang 72§4.4Deutscher Geschäftsbrief 76§4.4.1Erster Übersetzungsdurchgang 76§4.4.2Zweiter Übersetzungsdurchgang 86§5.Fehleranalyse 95§5.1Berechnung der Fehlerpunkte 96§5.1.1Erster Durchgang 96§5.1.2Zweiter Durchgang 97§5.2Auswertung 97§5.2.1Lexikonbearbeitung 100§5.2.2Übersetzungsrichtung Englisch-Deutsch 100§5.2.3Übersetzungsrichtung Deutsch-Englisch 101§5.2.4Fehlerhäufigkeit in Abhängigkeit von der Textsorte 101§5.2.5Verständlichkeit 102§5.2.6Posteditionsaufwand 103§5.3Zusammenfassung 103§6.Untersuchung von Einzelsätzen 105§6.1Deutsch - Englisch 105§6.1.1Standardübersetzung der Verbformen 105§6.1.1.1Passiv 107§6.1.1.2Verneinung 107§6.1.2Verwendung von Aspekt und Tempus 107§6.1.2.1Das Adverb gerade als Indikator für den progressiven Aspekt 108§6.1.2.1.1gerade + Präsens 108§6.1.2.1.2gerade + Präteritum 110§6.1.2.2gerade + Perfekt 110§6.1.2.3simple past - present perfect 111§6.1.2.3.1seit + Präsens 111§6.1.2.3.2Perfekt/simple past 112§6.1.2.3.3Präteritum/present perfect 113§6.1.3Konditionalsätze 113§6.1.3.1Der Realis (Typ I) 113§6.1.3.2Der Irrealis der Gegenwart (Typ II) 115§6.1.3.3Der Irrealis der Vergangenheit (Typ III) 116§6.1.4Indirekte Rede 116§6.1.5Bezug von Pronomina 118§6.1.6Übersetzung von seit, wenn und als 120§6.1.6.1Die Präposition seit: since oder for? 120§6.1.6.2Die Konjunktion wenn - temporal oder konditional? 121§6.1.6.3Die Konjunktion als 122§6.1.7Lexikalische Mehrdeutigkeit 123§6.2Englisch - Deutsch 126§6.2.1Standardübersetzung der Verbformen 126§6.2....

About the book

Full name MUE auf dem PC
Language German
Binding Book - Paperback
Date of issue 1999
Number of pages 210
EAN 9783838615943
ISBN 3838615948
Libristo code 02459160
Publishers Diplom.de
Weight 281
Dimensions 148 x 210 x 12
Give this book today
It's easy
1 Add to cart and choose Deliver as present at the checkout 2 We'll send you a voucher 3 The book will arrive at the recipient's address

Login

Log in to your account. Don't have a Libristo account? Create one now!

 
mandatory
mandatory

Don’t have an account? Discover the benefits of having a Libristo account!

With a Libristo account, you'll have everything under control.

Create a Libristo account